Pikoyan

再放送中のけものフレンズには字幕が付いているのだが:

  • サーバルがジャパリバスの運転席を持ってジャンプする最後のシーン、「ぴこやん!」としか聞こえない。たぶん「とりゃー!」と言ってるのだと思うのだがぴこやんとしか聞こえない。自信がないので書き起こしでは地の文でごまかしてある。どうしよう
  • タイトルで○○ちほーとよくあるが、字幕ではカタカナのチホーである。これはアプリ版でもそうなので、そうなのかなと迷ったのだが、とりあえず書き起こしではひらがなで統一してある。しかしカタカナが正しいとなると、じゃあ「へいげんちほー」はセリフとしては(ライオンが 1 度セリフとして発音している)へいげんチホー? 平原チホー? ヘイゲンチホー? 判断する材料がない。どうしよう
  • 再放送のソースは最初に放送されたそれに比べて若干の修正が施してある。これは intro や outro のテロップも含まれる。甚だしいところでは、声優名が全然違うものになってたりする。これはどれを底とすべきだろうか
  • 再放送とはあまり関係ないが、サウンドトラックによって各 BGM の題名が明らかになったので、書き起こしにおいて BGM が奏でられるタイミングでその題名を追加したい。が、困ったことにサウンドトラックに収録されているのはサウンドトラック用に編集されたものであって、放送されたものに含まれるものとは若干違うのであった。また、常に BGM の最初から奏でられるわけではなく特徴的な最後の締めが多用されたりするパターンもある。どうしよう

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *